Jak wdrożyć hreflang, żeby SEO międzynarodowe przyniosło efekty biznesowe?

Mimo iż nie ma bezpośredniego przełożenia na pozycję rankingu, hreflang jest podstawą międzynarodowego SEO. Wdrożenie tego elementu pozwala skuteczniej docierać do określonej pod względem regionalno-językowym grupy docelowej. Zanim przełoży się to jednak na efekty biznesowe, hreflang musi zostać poprawnie wdrożony. Wbrew pozorom nie jest to proste.

Co to jest hreflang? Definicja atrybutu

Atrybut hreflang, wprowadzony przez Google w 2011 roku, jest elementem kodu HTML służącym do wskazywania wersji językowych lub regionalnych stron internetowych. Jego głównym zadaniem jest określanie relacji między różnymi wersjami tej samej strony dostępnymi w różnych językach, co pozwala wyszukiwarkom lepiej zrozumieć strukturę wielojęzycznej witryny

Podstawowa składnia znacznika przyjmuje formę <link rel=”alternate” hreflang=”kod_języka-kod_regionu” href=”URL” />, gdzie należy określić zarówno kod języka, jak i docelowy adres URL alternatywnej wersji strony. Warto przy tym pamiętać, że kod regionu jest opcjonalny, jednak w przypadku kierowania treści do użytkowników z regionów wielojęzycznych zwiększa szansę na wyświetlenie w wynikach wyszukiwania dokładnie tej podstrony, z którą chcemy dotrzeć do określonej grupy docelowej.

Co istotne, z hreflang korzystają również konkurenci Google: podsuwany użytkownikom Windowsa Bing czy popularny na rynkach rosyjskojęzycznych Yandex. Nie jest to jednak żelazną zasadą, ponieważ nie dotyczy zarówno południowokoreańskiej wyszukiwarki Naver, jak i dominującego na rynku chińskim Baidu. 

Podstawa w międzynarodowym SEO, która wspiera biznes

Samo wdrożenie lub niewdrożenie hreflang nie ma bezpośredniego wpływu na pozycję strony w rankingu. Skąd zatem w międzynarodowym SEO taki nacisk na drobny element kodu html? Wszystko rozbija się o wspomnianą już precyzję w dotarciu do określonej pod względem regionalno-językowym grupy docelowej. Systemy algorytmiczne Google’a nie są bezbłędne, jeżeli chodzi o interpretowanie treści podobnych do siebie podstron, zatem potrzebują solidnych sygnałów od właścicieli witryny, aby skuteczniej dopasowywać wyniki wyszukiwania do preferencji użytkowników.

Implementacja hreflang wpływa pozytywnie na wskaźniki efektywności witryny: 

  • Zauważalnie poprawiając współczynnik CTR, ponieważ użytkownikom wyświetlane są wyniki w ich preferowanym języku.
  • Jednocześnie zmniejszając współczynnik odrzuceń, gdyż odwiedzający od razu trafiają na wersję językową odpowiadającą ich preferencjom.
  • Przyczyniając się do lepszej konwersji użytkowników, co przekłada się z kolei na fakt, że otrzymują dzięki temu ofertę skrojoną pod konkretny region, a nie tylko język.

Te elementy stanowią istotne wsparcie dla działań związanych z międzynarodowym SEO i ułatwiają ekspansję na nowe rynki. Wdrożenie hreflang jest zatem nie tylko kwestią techniczną, ale również istotną potrzebą biznesową.

Jak poprawnie wdrożyć hreflang?

Implementacja znacznika hreflang może odbywać się na trzy sposoby: 

  • poprzez umieszczenie odpowiedniego kodu w sekcji <head> dokumentu HTML,
  • za pośrednictwem sitemapy XML,
  • w nagłówku HTTP.

Wybór konkretnej metody zależy od stopnia skomplikowania strony, możliwości technologicznych, a także rodzaju dokumentu umieszczonego pod danym adresem URL. Sekcja dokumentacji Google’a dotycząca hreflangu klaruje przy tym, że są one wobec siebie równoważne i nie ma znaczenia, którą wybierzemy. Przypomina także, że alternatywne adresy nie muszą być w obrębie jednej domeny, a mogą nawet wskazywać linki z różnych domen krajowych.

Dwiema podstawowymi zasadami rządzącymi wdrażaniem hreflangu niezależnie od metody są:

  • Zasada wskazywania samej siebie — każda wersja językowa musi mieć wylistowane nie tylko strony alternatywne, ale również samą siebie.
  • Zasada wzajemności — aby wytyczna przedstawiona botowi Google’a została zinterpretowana poprawnie, dwie podstrony z różnymi wersjami językowymi muszą wskazywać siebie wzajemnie. W innym wypadku hreflang będzie ignorowany.

Hreflang w sekcji <head>

Jednym z najczęściej stosowanych sposobów implementacji hreflang jest umieszczenie odpowiednich tagów w sekcji <head> wybranych podstron. To rozwiązanie sprawdza się szczególnie w przypadku mniejszych serwisów usługowych oraz tych, które nie korzystają z dynamicznie generowanych sitemap.

Każdy wariant językowy lub regionalny strony powinien być opisany za pomocą tagu <link rel=”alternate” hreflang=”…” href=”…” />, który wskazuje adres URL odpowiadającej mu wersji. Ponadto wszystkie wersje strony muszą wzajemnie na siebie wskazywać, aby Google prawidłowo je rozpoznał. Dodatkowo ustawia się także hreflang z kodem “x-default”, który określa stronę domyślną dla użytkowników innych języków.

Poniżej znajduje się przykład prawidłowej implementacji dla polskiej witryny z wariantami w języku niemieckim dla różnych regionów: Niemiec, Szwajcarii i Austrii.

<link rel=”alternate” hreflang=”pl” href=”https://example.pl/” /> 

<link rel=”alternate” hreflang=”de-de” href=”https://example.pl/de-de/” /> 

<link rel=”alternate” hreflang=”de-ch” href=”https://example.pl/de-ch/” /> 

<link rel=”alternate” hreflang=”de-at” href=”https://example.pl/de-at/” /> 

<link rel=”alternate” hreflang=”x-default” href=”https://example.pl/” />

Dokładnie taki kod powinien zostać umieszczony w sekcji <head> każdej z wymienionych powyżej podstron, aby dostosować się zarówno do zasady wskazywania samej siebie, jak i zasady wzajemności. Właściciel przykładowej witryny z alternatywnym contentem w języku niemieckim może dzięki powyższej metodzie nie tylko przetłumaczyć treści z języka polskiego, ale również dopasować ofertę do klientów.

Jeśli strona posiada wiele wersji językowych lub regionalnych, a zarządzanie hreflangami w sekcji <head> staje się trudne, dobrym rozwiązaniem jest implementacja ich w pliku sitemap.xml. Jest to szczególnie przydatne w dużych serwisach, gdzie liczba podstron jest znacząca, a dynamiczne generowanie mapy witryny pozwala na łatwiejsze zarządzanie i aktualizację hreflangów.

Google traktuje metodę hreflang w sitemap.xml na równi z innymi sposobami implementacji, co oznacza, że podstrony powinny wzajemnie na siebie wskazywać, aby tagi zostały poprawnie zinterpretowane. Struktura pliku opiera się na standardowym formacie mapy witryny, ale dodatkowo zawiera atrybuty xhtml:link, które definiują powiązane wersje językowe i regionalne, a także wersję domyślną.

Poniżej znajduje się przykład prawidłowej implementacji dla polskiej witryny z wariantami w języku niemieckim dla różnych regionów (Niemcy, Szwajcaria, Austria):

<?xml version=”1.0″ encoding=”UTF-8″?>

<urlset xmlns=”http://www.sitemaps.org/schemas/sitemap/0.9″

        xmlns:xhtml=”http://www.w3.org/1999/xhtml”>

  <url>

    <loc>https://example.pl/</loc>

    <xhtml:link rel=”alternate” hreflang=”pl” href=”https://example.pl/” />

    <xhtml:link rel=”alternate” hreflang=”de-de” href=”https://example.pl/de-de/” />

    <xhtml:link rel=”alternate” hreflang=”de-ch” href=”https://example.pl/de-ch/” />

    <xhtml:link rel=”alternate” hreflang=”de-at” href=”https://example.pl/de-at/” />

    <xhtml:link rel=”alternate” hreflang=”x-default” href=”https://example.pl/” />

  </url>

  <url>

    <loc>https://example.pl/de-de/</loc>

    <xhtml:link rel=”alternate” hreflang=”pl” href=”https://example.pl/” />

    <xhtml:link rel=”alternate” hreflang=”de-de” href=”https://example.pl/de-de/” />

    <xhtml:link rel=”alternate” hreflang=”de-ch” href=”https://example.pl/de-ch/” />

    <xhtml:link rel=”alternate” hreflang=”de-at” href=”https://example.pl/de-at/” />

    <xhtml:link rel=”alternate” hreflang=”x-default” href=”https://example.pl/” />

  </url>

  <url>

    <loc>https://example.pl/de-ch/</loc>

    <xhtml:link rel=”alternate” hreflang=”pl” href=”https://example.pl/” />

    <xhtml:link rel=”alternate” hreflang=”de-de” href=”https://example.pl/de-de/” />

    <xhtml:link rel=”alternate” hreflang=”de-ch” href=”https://example.pl/de-ch/” />

    <xhtml:link rel=”alternate” hreflang=”de-at” href=”https://example.pl/de-at/” />

    <xhtml:link rel=”alternate” hreflang=”x-default” href=”https://example.pl/” />

  </url>

  <url>

    <loc>https://example.pl/de-at/</loc>

    <xhtml:link rel=”alternate” hreflang=”pl” href=”https://example.pl/” />

    <xhtml:link rel=”alternate” hreflang=”de-de” href=”https://example.pl/de-de/” />

    <xhtml:link rel=”alternate” hreflang=”de-ch” href=”https://example.pl/de-ch/” />

    <xhtml:link rel=”alternate” hreflang=”de-at” href=”https://example.pl/de-at/” />

    <xhtml:link rel=”alternate” hreflang=”x-default” href=”https://example.pl/” />

  </url>

</urlset>

Atrybut hreflang w nagłówku HTTP

Implementacja hreflang w nagłówku HTTP jest trzecią metodą określania wersji językowych i regionalnych stron internetowych. Jest to rozwiązanie stosowane głównie dla zasobów, które nie posiadają sekcji <head>, takich jak pliki PDF, obrazy czy inne pliki multimedialne. Google zaleca tę metodę dla treści, które nie są stronami HTML, ale wymagają wskazania odpowiednich wersji językowych.

Hreflang w nagłówku HTTP działa poprzez zwracanie odpowiednich wartości w nagłówkach odpowiedzi serwera. Gdy przeglądarka lub robot wyszukiwarki pobiera zasób, serwer zwraca nagłówki zawierające informacje o dostępnych wersjach językowych. Wymaga to jednak dostępu do pliku .htaccess lub serwera NGINX.

Przykładowa implementacja hreflang w nagłówku HTTP dla polskiej witryny z wariantami w języku niemieckim dla różnych regionów (Niemcy, Szwajcaria, Austria) może wyglądać następująco:

Link: <https://example.pl/>; rel=”alternate”; hreflang=”pl”,

      <https://example.pl/de-de/>; rel=”alternate”; hreflang=”de-de”,

      <https://example.pl/de-ch/>; rel=”alternate”; hreflang=”de-ch”,

      <https://example.pl/de-at/>; rel=”alternate”; hreflang=”de-at”,

      <https://example.pl/>; rel=”alternate”; hreflang=”x-default”

Udział eksperta SEO przy wdrażaniu hreflangu na międzynarodowej stronie

Mimo iż teoretycznie wszystkie powyższe założenia są jasne i proste, w praktyce poprawne wdrożenie hreflangu nie jest standardem. Według badania ilościowego opublikowanego w Search Engine Land, z próbki ponad 18 000 stron posiadających wersje międzynarodowe, aż 31% zawierało w obrębie hreflangu błędy techniczne. Z tego względu przy wdrażaniu nowych wersji językowych strony niezwykle istotne są wiedza i doświadczenie eksperta SEO, mającego za sobą podobne doświadczenia.

Na koniec warto jednak dodać, że Google nie zawsze interpretuje wersję językową strony poprawnie nawet w przypadku perfekcyjnie wdrożonego hreflangu. To jeden z wielu elementów technicznego SEO, w przypadku których mówimy o wskazówce dla googlebota (jak w przypadku canonical tag), a nie ścisłej wytycznej (jak w przypadku przekierowań 301).

Źródło: https://x.com/dawnieando/status/876863344468262913

Jarek Siekierski

SEO to moja pasja od ponad 15 lat. Założyłem DatGrowth żeby pomagać firmom rozwijać ich biznes przy jak najefektywniejszym wykorzystaniu ich zasobów i budżetu. Wierzę, że dobrze opracowana strategia, konsekwencja oraz profesjonalne podejście zawsze zaowocują sukcesem. Razem ze swoim zespołem udowadniamy, że SEO to najlepszy długoterminowy kanał sprzedaży dla Twojej firmy.

Umów się na bezpłatną konsultacje. Porozmawiamy o Twoim biznesie i powiemy, co możemy dla Ciebie zrobić. Nie masz nic do stracenia, to nic nie kosztuje!

Podobne wpisy